注册 登录
编程论坛 C++教室

狗屎的翻译软件,看看它给我翻译了什么?!

我是大飞侠 发布于 2011-07-25 10:22, 828 次点击
我正在研究struts2API,下面是struts2API 中的一段话:

The action execution require more input in order to succeed. This result is typically used if a form handling action has been executed so as to provide defaults for a form. The form associated with the handler should be shown to the end user.
看看!什么玩意呀,
行动施行要求更多投入为了成功。 这个结果,如果处理行动的形式被执行以便为形式,提供缺省典型地使用。应该显示形式与经理相关对终端用户。

《JAVA 和.NET编程文档超全英语短句汇集(中英对照)》
http://www.
6 回复
#2
吴辉2011-07-25 10:33
说到底还是得自己的英语好啊...
#3
lovejj232011-07-25 12:40
男人要学学陈冠希啊 英语好才是硬道理
#4
lucky5635912011-07-25 16:57
自己翻译呗。
#5
开了口的记忆2011-08-24 16:30
我觉得意思貌似是这样的,
行动的执行需要更多的信息,以取得成功。这个结果通常是用一种形式的行动已经被执行处理提供默认值为一种形式。与之关联的处理形式将显示终端用户。
#6
噼里啪啦2011-08-24 23:39
翻译软件我用的是有道词典,我翻译了第一句,蛮标准的,如图:
只有本站会员才能查看附件,请 登录

推荐楼主也用有道
#7
zhcosin2011-08-25 18:03
如下:动作的执行需要更多的输入信息以保证成功,这一点在当一个窗口处理行为得到执行以便为一个窗口提供默认值时显得尤其常见,窗口与句柄之间在关联应向终端用户明示。
1